Since https://www.reddit.com/r/linux/comments/1gdhy7u/experimental_flathub_release_of_newpipe_on_linux/ got a bit of traction yesterday, this is WhatsApp straight from Meta running on Linux desktop using android-translation-layer.
android-translation-layer (ATL) is a Wine-like approach to run Android applications on Linux. Rather than running an Android container like for example Waydroid does this instead implements the Android API. Note that right now it’s very much work in progress and almost no app will work yet, but the fact that they have apps like Newpipe and WhatsApp running already is very promising!
Join the Matrix chat at #android-translation-layer:matrix.org and follow along!
I meant to say it was pedantic, and thus a bit unnecessary.
One man’s pedentry is another man’s pet peeve. This is a syntactic error that isn’t just a typo but a misunderstanding of the mechanics of apostrophes.
I don’t see how it could ever be misunderstood.
A missing comma can change the literal meaning of a sentence; “let’s eat, grandpa” vs “let’s eat grandpa” comes to mind.
But even then anyone would understand what the second sentence is supposed to mean.
Given that, this apostrophe really wasn’t an issue.
Think of the phrase: about music. “90’s music” would imply music from specifically 90 (probably 1990 where we assume the writer was lazy about the initial apostrophe)—possessive form. “’90s music” uses ’90s as an adjective for the entire decade—and with the preceeding apostrophe makes it clearer 19 is omitted. 1 year versus 10 years as a big difference. Using an apostrophe in the right place clearly removes the ambiguity.
It was an error. It happens, and too many people do it so next time maybe you won’t with a good habit being formed.