• 1 Post
  • 13 Comments
Joined 1 year ago
cake
Cake day: September 11th, 2023

help-circle

  • Are there even any indigenous people in Tarzan? I haven’t read the book, but from the movie I only remember his gorilla buddy and the little elephant. I think Tarzan is more about rebelling against civilization in general, instead of colonization in specific (which James Cameron’s Avatar is). It’s very post-industrialization in that sense.

    Edit: Whoops, just read the synopsis on Wikipedia. I don’t think Tarzan is the white saviour you’re looking for…


  • Hoimo@ani.socialtoLemmy Shitpost@lemmy.worldHelp
    link
    fedilink
    arrow-up
    9
    ·
    14 hours ago

    My Gimp workflow heavily involves Inkscape for that reason. If you need shapes, curves, text, moving stuff around, even scaling and rotating, Inkscape is much better. It’s only when I actually have to edit something in an existing image that I open Gimp. And sometimes when I need a complicated guideline, I’ll create it in Inkscape, export to png, import in Gimp, just so I don’t have to use the shape tool.





  • To be honest, Ariana Grande had it properly translated, but she missed that it was also a kind of grill in Japan. She probably should have stayed away from Japanese in this case, because there’s just no great way to phrase “7 rings” without invoking the grill. I wouldn’t do it for the aesthetics of the kanji either, 七 is the ugliest one imo.

    Edit: Actually, I think she could have fixed it quite cleanly. I’m no expert on Japanese, but counting is done a little differently than in English. 七輪 is very literally “seven rings”, but it actually has a very general sense “seven ring-shaped objects” and you’d normally qualify what object you’re talking about exactly. So if the meaning is supposed to be “seven rings (jewelry)”, you could write 七輪の指輪 “seven rings (general) of rings (jewelry)”. That’s an addition to the original tattoo that would eliminate the “grill” sense because now the grammatical function of the word is different.


  • With that description I’d expected it to be the complete opposite of what it actually is. I have a colleague who’s always like “according to ChatGPT…” and I have to figure out if it lucked out this time or he just believed some bullshit again. It’s really a coin toss, but when I correct him, he’ll go right back to the coin toss machine with the new information and go “see, it corrected itself!” No, you stupid motherfucker, I corrected you and you influenced the statistical language model to spit out different words this time, but it’ll go right back to being wrong, just like you.







  • I am here for one reason and one reason alone: source anime is Watamote, episode 12 @18:36

    Tomoko tries to approach a girl, but the wind confuses her and she runs away in embarrassment, even though the girl was really friendly and would have liked to talk to her.

    In the meme, this scene is used to parallel the feeling of an external system blocking an operation that both participants would agree to.

    A similar feeling could be memed with the “myth of consensual sex” format.